“安土重遷”用英語怎麼說?

“安土重遷”用英語怎麼說?

“安土重遷”,漢語成語,意思是安於故土生活(be satisfied to live in one’s native land),不輕易遷往他處(be reluctant to move to another place)。可以翻譯爲“attached to the land and unwilling to move或be too rooted down to consider moving to another place”。

這是傳統農業社會一般民衆普遍具有的一種思想觀念和情感。這種思想觀念和情感偏於保守,但也體現了中國人熱愛家鄉、熱愛土地、熱愛親人、熱愛和平的純良品格(it reflects the Chinese people’s simple love for their homeland, relatives, and a peaceful life)。

例句:

安土重遷,黎民之性。

外媒:特朗普似乎說漏嘴 險些承認敗選

Attached to the land and unwilling to move – this is the nature of the common people.

教育時評:學自己真正喜歡的比分數更重要

上港公佈亞冠名單:胡爾克奧斯卡領銜 顏駿凌在列

豐田考斯特12座商務車 12座中巴價格

福田蒙派克 帶京牌 免搖號 可過戶